What's new!
Dear authors, translators, members and readers,
Any comments are welcome.
寄稿されました詩人、翻訳者、会員の皆様および読者様
名誉顧問有馬敲氏とヴォルフガング・シャモニ教授をゲストに交流会
名誉顧問有馬敲氏とヴォルフガング・シャモニ教授(ドイツ・ハイデルベルグ大学・
日文研客員教授)の会談をゲーテ・インスティテュート内カフェ「ミュゼ」にて実施しました。シャモニ教授の研究分野は日本学そして有馬敲氏の詩を翻訳・出版したことがあります。彼らはお互いの関心事について語り合いました。編集局員すみくらまりこ、タニウチヒロシ、カロン・スティンも同席し、天橋第2号や2012年の活動について話し合いました。
JUNPA presented "Poetry Sharing" on December 21 (Wed.) at Kyoto International Community House. Hiroshi Taniuchi (Winner of Award Bridges of Struga) read his book "Plus One Word to the World"in English and Japanese. Participants read their poem and share poetic feeling and beautiful time with us. Before the event Hiroshi Taniuchi met representative of Kyoto International Community House and reported about the award of "Bridges of Struga".
more....
JUNPAは12月21日に京都市国際交流会館にてポエトリーシェアリングを開催しました。タニウチヒロシ(ストルーガブリッジ賞受賞者)が「世界に言葉をひとつ加えて」を日本語と英語で朗読しました。参加者葉自作詩朗読も行い詩的な気分と佳い時間を共有していただきました。イベントの前に京都市国際交流会館長を表敬訪問し「ストルーガブリッジ賞」受賞報告をしました。
詳しくはここをクリックしてください。
「世界に届け大漁節」ーJUNPA欧州ツアー報告ー 発行!
127頁にわたる2011年夏の欧州旅行記、発表作品、写真。詩人・音楽家のいきいきとした語りで
国際詩祭の雰囲気が描かれています。
非売品ですが、必要な場合はメールでお知らせください。
残部あれば実費で頒布します。国際詩祭に興味のある方は必見
です。
Report on JUNPA members' participation to Struga Poetry Evenings and Jan Smrek International Literature Festival 2011
Noriko Mizusaki, Mariko Sumikura participated with Jan Smrek International Literature Festival. Japanese musician Taro Kishimoto,
Yoko Kumazawa and two poets introduced Japanese Culture by reading poems and their original music.
水崎野里子、すみくらまりこヤン・スムレク国際文学祭に参加。日本の音楽家きしもとタロー、熊澤洋子と
詩人は現代詩朗読と音楽により日本文化を紹介した。
Hiroshi Taniuchi won award "Bridges of Struga".
Hiroshi Taniuchi is a member of JUNPA, and an editor of this journal.
He was cereblated by Irina Bokova, Director General of UNESCO at the Struga Poetry Evenings, 50th Co-memorial events.
タニウチヒロシ氏、ストルーガブリッジ賞を受賞。
タニウチヒロシ氏は日本国際詩人協会の会員で、本ジャーナルの編集者である。
彼はストルーガ詩祭50周年記念大会においてユネスコ事務総長より祝福を受けた。
"Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetry Reading in Kyoto 2011" was done successfully. Report
「響き合う東西詩人:ポエトリーリーディング in Kyoto」は成功裡に終了いたしました。 報告
English-Japanese Publication
Anthology "Japan Archipelago 2011" is published on July 25, 2011
Authors:Arima Takashi, Tomas Venclova, Zand Di, Ming Di, Murata Tatsuo, Noriko Mizusaki, Kunikazu Minami, Hiroshi Taniuchi, Mariko Sumikura, Mayumi Sako, Yuji Sako, Makoto Ozaki, Hughes Labrusse, Germain Droogenbroodt, Milan Richter, David Krieger, Gabriel Rosenstock, Jagotka Tomovska, Caron Stijn, Naoko Nakayama, Akiko Sudo, Akira Asuka, Sonoko Yasumori,Haruo Fujita,Kiyoe Nako,Chiyo Kitahara,Beniko Hatou
from Postscript
"With this English-Japanese bilingual poetry collection we would like to share with the rest of the world the passionate words of Japanese poets who are determined to confront the crisis by creating poems which show how, even when confronted with a disaster of this seize, Japan stands strong and beautiful.
This collection is also a response to the poems of sympathy spontaneously sent by foreign poets to The Japan Universal Poets Association (JUNPA) immediately after the quake. We have received not only poems about the earthquake and the tsunami, but also poems with thoughts on Japan in general and many works aspiring to overcome time and space with subjects as varied as the relation between nature and human beings, love, and man-made disasters. "
日英バイリンガルアンソロジー「Japan Archipelago 2011」を7月25日に発行します。
著者:有馬敲、トーマス・ヴェンクローバ、臧棣、明迪、村田辰夫、水崎野里子、南邦和、タニウチヒロシ、すみくらまりこ、左子真由美、佐古祐二、尾崎まこと、イグ・ラブリュス、ジャーメイン・ドルーゲンブロート、ミラン・リヒター、ディヴィッド・クリーガー、ガブリエル・ローゼンストック、ヤゴトカ・トモフスカ、カロン・スティン、中山直子、須藤あき子、飛鳥彰、安森ソノ子、藤田晴央、名古きよえ、北原千代、葉陶紅子
(あとがきより)
「いま、われわれ「Japan Archipelago 2011」編纂委員会は、ここに詩人たちの熱いことばを集め、日英バイリンガル詩集を発行し、人びとと思いを分け合おうとしている。地震後、即座にJUNPAに寄せられた海外詩人の共感の詩、それに即応すべく日本詩人が詩作によって危機を克服すべく果敢に立ち向かった様子、自然にたいする人間のありようを突き詰めた姿で赤裸々に残すことがいま必要ではないかと考えるからである。このような状況のなかでも浮かび上がる美しく強靭な日本、そして人々および自然との強い絆を詩群で表現し、世界の人々と共有したいとわれわれ委員会一同は考えている。できるだけ従来の日本の平和詩の常套を避け乗り越えてほしい、そして芸術性を帯びた詩を望んだ。」
JUNPA sends three members and two musicians to Struga Poetry Evenings and Jan Smerk International Literature Festival supported by both organizations and Japan Foundation.
Noriko Mizusaki and Hiroshi Taniuchi are invited by Struga Poetry Evenings and
Jan Smerk Interinational Literature Festival. JUNPA members participate and present reading poems, and a concert, and Japan corner (calligraphy, illustration, and so on) to express special thanks to people who support Japan in this hard time.
JUNPAは三名の詩人と二名の演奏家をストルーガ詩祭およびヤン・シュメルク国際文学祭に
水崎野里子、タニウチヒロシ氏はストルーガ詩祭より招待されています。すみくらまりこ、水崎野里子そしてきしもとタローと熊澤洋子氏はヤン・シュメルク国際文学祭に招待されています。JUNPAは「現代詩詩朗読と音楽による日本文化紹介」を行います。震災支援にたいする御礼の意味をこめて会場内で「書(加納由将)、イラスト(浜田千秋)、国旗、震災報道写真集展示、サイン帳などをおく「ジャパンコーナー」を設置します。
JUNPA Confers Awards on Three Japanese Poets.
JUNPA Award 2011, Universal Poet, Kunikazu Minami
JUNPAは以下の三名の詩人に賞を授与します。
JUNPA国際詩人賞 2011、南 邦和氏
表彰は八月一日のイベント冒頭に行います。記念朗読も予定しています。
表彰規定、
会員規定は本サイト、規約の最後尾にあります。
(取材の申し込みは事務局までお願いします)
「響き合う東西詩人:ポエトリーリーディング in Kyoto 2011は(財)京都府国際センターの助成事業となりました。
Poetry Anthology "Japan Archipelago 2011" Is Coming Soon.
アンソロジー「Japan Archipelago 2011」を近日発行します。
"Plus One Word to the World" Is Now on Sale!
「Plus one word to the world (世界に言葉をひとつ加えて)」は発売中です。
Kyoto Shinbun (a local newspaper) Introduced JUNPA
and TANIUCHI Hiroshi on April 14 and 22.
On April 14th and 22nd., Kyoto Shibun introduced the policy of JUNPA and activities.
4月14日付および22日付京都新聞でJUNPAの趣旨と活動およびタニウチヒロシ氏が紹介されました。
(画像はダブルクリックすると拡大されます。)
Taniuchi Hiroshi, a member of JUNPA and editor of international poetry journal "Poetic bridge: AMA-HASHI" received an international
award "Bridges of Struga" 2011.

His first book is "Plus One Word to the World".
His fine sensibility and rich imagination for poetry are outstanding.
A young Japanese poet is about to add one piece called "word" to the world. Selected 30 poems among 500 poems which he wrote in his twenties. JUNPA publishes this book and provides on this site and Amazon Japan since middle of May.(The details will be announced later.)
タニウチヒロシ氏、JUNPA会員で国際詩誌「詩の架橋:天橋」編集者、が「
ストルーガブリッジ賞2011」を受賞しました。第一詩集は「世界に言葉をひとつ加えて」です。詩にたいする稀なる感受性 と豊かな想像力はきわだっています。ひとりの若い日本詩人が世界に言葉と呼ばれるひとかけらを加えます。20代に書きためた500編から選り出した30編。
Congratulatory Letter from Arima Takashi
Arima Takashi, who is honorary adviror of JUNPA, gave us his congratulations on our success in the establishment JUNPA and his book "The Complete Poems of Takashi Arima" to JUNPA Office.
有馬敲名誉顧問よりJUNPA設立の御祝状と「有馬敲全詩集」をJUNPA事務局にいただきました。
JAPAN EARTHQUAKE, TSUNAMI, And NUKE CRISIS 2011
Members of JUNPA acknowledge with sincere thanks the kind expression of readers' sympathy.
Above all,
Hughes Labrusse and Jagora Tomovska sent us beautiful poems at once.
The poem "Quaking" is published in the "Poetic Bridge: Ama-Hashi (天橋)".
And many readers sent us warm consolatory message, thanks so much.
JUNPAは読者の方々の御見舞をたいへんありがたく御受けし感謝いたしております。
特にイグ・ラブリュス氏、ヤゴダ・トモフスカ氏は直ちに素晴らしい詩を送っていただきました。
その詩「揺れる」は「詩の架橋:天橋」に掲載させていただきました。
そして多くの読者から心温まる御見舞い状をいただきました。深くお礼申しあげます。
THE FIRST MEETING OF JUNPA
The first committee was held on March 13, 2011 in Kyoto.
Members confirmed the mission of JUNPA, procedure to establishment, and activities
planned in 2011.
日本国際詩人協会第一回会合
第一回委員会が京都で3月13日に行われました。
委員は日本国際詩人協会の使命、設立手順、2011年予定の行事について確認しました。
Visitor's Location (Feb.19, 2011 - May 5, 2012) on
This Site
本サイト訪問者数
US | 7721 |
JP | 6012 |
UA | 1446 |
CN | 667 |
NL | 554 |
PL | 264 |
ID | 238 |
MK | 237 |
UK | 206 |
DE | 201 |
IE | 153 |
IN | 121 |
CA | 93 |
FR | 84 |
TW | 72 |
AT | 63 |
RO | 62 |
IR | 58 |
BR | 47 |
IT | 31 |
MN | 29 |
ZA | 29 |
AU | 29 |
BE | 27 |
SK | 26 |
TR | 25 |
RU | 23 |
GR | 22 |
NZ | 20 |
CZ | 20 |
FO | 20 |
HK | 13 |
KR | 13 |
FI | 12 |
GM | 11 |
ES | 11 |
TT | 7 |
IS | 8 |
BG | 5 |
AR | 5 |
MD | 6 |
PK | 5 |
RS | 5 |
TH | 4 |
A2 | 4 |
NO | 4 |
PA | 3 |
MX | 3 |
SG | 3 |
AI | 3 |
CY | 3 |
AK | 2 |
PK | 2 |
RS | 2 |
TZ | 1 |
MX | 1 |
BO | 1 |
PK | 1 |
MO | 1 |
IL | 1 |
PH | 1 |
Legal Notice
Copyright is given by the authors and translators appearing in this issue.
No part of this journal may be reproduce by any means,
without written permission from JUNPA.
法的事項
本号の掲載物は著者および翻訳者より許可を得ております。
日本国際詩人協会より発行された書状の許可なく
本号の複製は、いかなる理由にせよ部分複写もお断りします。