会社名 - Poetic Bridge "AMA-HASHI(天橋)"
Past Events
 
(新着記事) New Events

◎イギリス詩人サリー・クラブツリー女史をゲストにワークショップを開催します。詳しくはここをクリックしてください。














**********************************************************

◎クレリア・イフリムの新著に、中西衛会員の書が表紙・挿絵に
用いられました。
Cleria Ifrim published new book, in which Mamoru Nakanishi
offers his calligraphy.

 












◎エリオット詩句・賛についてのエッセイが日本翻訳家協会のホームページに掲載されました。詳細はここ


◎「森の二重奏」プロモーションムービーが完成しました。詳細はここ
 "Duet of Forests" Movie is here.


◎「黄金のあみ」コンサートが終了しました。詳細はここ























◎ 定例総会の報告 The Annual Meeting was held on June 26.

2016年6月26日(日) ザ・パレスサイドホテル 15:00-17:00
2015年活動報告、会計報告が了承されました。2016年活動予定案、
会計予定案が了承されました。多数ご出席いただきありがとうございました。会員に、有馬敲理事より「有馬敲言行録」村田辰夫天橋編集顧問より
「T・S・エリオット詩句・賛」を贈呈されました。

The annual meeting was held on June 26, the agenda raised in the meeting was approved. 










◎ 上村理事がイタリアのジェノヴァ詩祭、ミラノの詩会に参加されました。その報告がありました。 

Taeko Uemura participated in the poetry festival in Genova, and Milan.

ビデオ ここをクリック     Click here (Genova)

          ここをクリック   Click here (Milan)



◎ 創作童謡「黄金のあみ」コンサートのプロモーションムービーが
完成しました。ここをクリック

**********************************************************

"Duet of Feastes" is published. The details are here
「宴の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。
冊子予約は事務局までお知らせください。

Authors: Yagotka Tomovska & Akira Asuka









"Duet of Fountains" is published. The details are here. amazon Italy
「泉の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。
冊子予約は事務局までお知らせください。

Authors: Armenuhi Sisyan & Akira Asuka










"Duet of Colors" is published.  The details are here. amazonUS
「彩の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。
冊子申し込みは事務局までお知らせください。editors@ama-hashi.com


Authors: Mammad Ismail & Mieko Yoshino





*********************************************************
E-book   Venezia Poesie e Luce
電子ブック ヴェネツィア 詩と光

https://issuu.com/veneziapoesiaeluce/docs/poesia_e_luce

83 poets in the world dedicated to Venice with their poems.
世界の83詩人がベニスに詩を捧げました。(ここをクリック

**********************************************************

第一回 未来へ贈る歌 創作童謡
演奏会の予告です。


JUNPAのプロジェクトで、詩人・音楽家が協力して
童謡を創作しています。これから童謡を作詩したい方
ぜひご参加ください。

**********************************************************
新刊お知らせ

T・S・エリオット詩句・賛  村田辰夫 著   

2016年5月刊行! NEW!

アマゾン・キンドルで購入の場合はここをクリックしてください。

冊子ご希望の場合はメールまたは郵送でお知らせください。
editors@ama-hashi.com  発送は6月初旬より順次行います。

詳細はここをクリックしてください。



Author: Tatuo Murata
Praise to Phrases and Lines of T.S.Eliot






**********************************************************
Professor Emeritus Tatsuo Murata, vice president of Japan Society of Translators contributed an essay and introduced "Duet Series"in it.

村田辰夫名誉教授、日本翻訳家協会副理事長はエッセイを寄稿され
そのなかで「二重奏シリーズ」を紹介されました。

 ここをクリックしてください。

**********************************************************
Ama-Hashi is published with beautiful contribution from universal poets.
Dear authors, thanks so much for your contribution. If you have any notice, write us, editorial membets.  editors@ama-hashi.com

すばらしい作品が国際詩人より寄せられ詩の架け橋:天橋が発行されました。著者の方々にお礼申し上げます。お気づきの点がありましたらご連絡ください。 editors@ama-hashi.com

**********************************************************
Poetry festival in Kyoto 2016 will be held between the dates February 12-14.
京都詩祭2016は2017年2月12-14日に開催します。


**********************************************************
"Duet of Lines" is published.The details is here.
「線の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。

Authors: Luca Benassi & Maki Starfield







**********************************************************
We are saddened to announce the passing of our great and powerful members
Director Tatsuji Inoue and Akira Asuka in our deepest sympathy and condolence.

当会理事 井上哲士氏が2015年12月4日に病気療養中にご逝去されました。
謹んで哀悼の意を捧げます。氏は理事(法務担当)を務められ
協会の運営に尽力されました。

Tetsuji Inoue, Director
in charge for legal issues has left on December 4th, 2015.





当会会員 飛鳥聖羅氏が2016年3月7日に病気で急逝されました。
12冊の二重奏出版をはじめ、若手の育成に熱意をもたれておりました。
謹んで哀悼の意を捧げます。

Akira Asuka, Member has left on March 7th, 2016









**********************************************************
"Duet of Silk" is published.The details is here.
「絹の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。


Authors: Mikhail Shinelnikov & Mariko Sumikura







**********************************************************
"Duet of Rainbows" is published.The details is here.
「虹の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。


Authors: Juri Talvet & Akira Asuka








**********************************************************
 "Duet of Trees" is published.The details is here.
「樹の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。


Authors: Udayan Thakker & Akira Asuka








**********************************************************
 "Duet of Light" is published.The details is here.
「光の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。
 
 
Authors: Bengt Berg & Akira Asuka
 
 
 
 



******************************************************
 "Duet of Crimson" is published. The details is here.
「紅の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。
 
 
 
冊子ご注文は editors@ama-hashi まで

Authors: Tatjana Debeljaski & Haruka Ishii

 


*********************************************************
"Duet of Birds" is published.The details is here.
「鳥の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。

冊子ご注文は editors@ama-hashi まで

Authors: Iskra Doneva & Yaeko Kondo





*********************************************************
"Duet of Rivers" is published.The details is here.
「川の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。
ここをクリックしてください)



冊子ご注文は editors@ama-hashi まで

Authors: Bam Dev Sharma & Yuka Akizuki


*********************************************************
"Duet of Time" is published.The details is here.
「時の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。
ここをクリックしてください)
 
 
 
 冊子ご注文は editors@ama-hashi まで
 
 
 Authors: Germain Droogenbroodt & Takashi Arima
 
 

*********************************************************
"Duet of Nights" is published.The details is here.
「夜の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。
ここをクリックしてください)
 
 
 
 冊子ご注文は editors@ama-hashi まで
 
 
 Authors: Metin Cengiz & Akira Asuka
 
 

  
*********************************************************
Duet of Suumer is published.  The details are here.
「夏の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます
冊子は事務局へ注文してください。editors@ama-hashi.com
 
 
 
 Authors: Adolf Shvedchikov & Mamoru Nakanishi
 
 
 
 
 
 
 
 *********************************************************
Duet of Waterfalls is published. The details are here.
「滝の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。
冊子は事務局へ注文してください。 editors@ama-hashi.com
 
 
 
 
 冊子ご注文は editors@ama-hashi まで
 
 Authors: Gabriel Rosenstock & Tatsuo Murata
 
 
 
 
*********************************************************
"Duet of Dots" is published.  The details is here.
「点の二重奏」を出版しました。アマゾンキンドルで購入できます。
ここをクリックしてください)
 
 
 
 
 冊子ご注文は editors@ama-hashi まで
 
 
 Authors: Narlan Matos & Maki Starfield
 
 
**********************************************************
"Duet of Sould" is released. The details (Click here)
「魂の二重奏」を出版しました。(ここをクリック)  冊子注文は事務局まで
 
 
 
 冊子ご注文は editors@ama-hashi まで
 
 
 Authors: Anabel Villar & Chiaki Hamada
 
 
 
 
 
 
**********************************************************
"Ditët e Naimit" International Poetry Festival was held in Tetovo, Macedonia. Taro Aizu was invited and gave poetry reading. He was awarded from the organizer for the Literary Career. "Duet of Roads" was launching at the stage.
「ナイームの夜」国際詩祭がマケドニア・テトヴォで開催されました。会津太郎会員が招待され詩を朗読しました。主催者より「文学キャリア賞」を受賞されました。「道の詩学」も出版披露されました。 
 
 
**********************************************************
Mihai Eminescu International Poery Festival held in Craiova, Romania
ルーマニア。クラヨバで開催された「ミハイ・エミネスク国際詩祭ですみくらまりこ、下田喜久美が招待されました。

 
  
 
詩祭の模様 クリックしてください。

 
Report (Click here)
 
 
   
 
"Italian-Japanese Poets in Sympathy: Poetry Reading in Kyoto 2015 will be held on October1 at Niijima Kaikan tining up with Italian Contemporary Artists exhibition in Garelly Tomo.
 
「響き合う日伊詩人:ポエトリーリーディング in Kyoto 2015」を10月1日、新島会館にて行います。今回は現代イタリア美術の展覧会(ギャラリーTOMO) とタイアップしています。  The details are here.  詳細はここ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Workshop Report is here
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************
 
"Duet of Life" is released.  The details (Click here)
「命の二重奏」を出版しました。(ここをクリック)  冊子注文は事務局まで
 
 
 
 
 Authors: Donatella Bisutti & Taeko Uemura
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************
 
"Duet of Flowers" is released.  The details (Click here)
「花の二重奏」を出版しました。(ここをクリック)  冊子注文は事務局まで
 
 
 
 Authors: Hanane Aad & Mariko Sumikura
 
 
 
 
 



"Duet of Stars" is released.  The details (Click here)
「星の二重奏」を出版しました。(ここをクリック)  冊子注文は事務局まで


Authors: Laura Garavaglia & Kikumi Shimoda








 
**********************************************************
 
Duet Series Promotion Video is released.  Clich here
二重奏シリーズのプロモーションビデオを発表しました。ここをクリック
 
**********************************************************
Brazilian poet, a member of JUNPA, Lepota Cosmo translated
poems of Japanese poet and published in "Eplise" No.6. 
 
ブラジル詩人で海外会員レポタ・コズモ氏が日本詩人の詩を翻訳、
Eplise第6号に発表しました。
 
  Click here エプリス 39P.
 
*********************************************** 
Annual Meeting has held on June 27 at Kyoto International Community Hall.
All agenda (report 2014, plan 2015) was approved.
After the meeting, Adovisory member Tatsuo Murata delivered a lecture on
Seamus Heaney.
 
6月27日京都市国際交流会館にて総会が行われました。
2014年事業報告、2015年事業計画が認められました。
会議後、顧問の村田辰夫氏がシェーマス・ヒーニーについて講演されました。
(日本翻訳家協会翻訳特別賞受賞記念講演、朗読会)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 


**********************************************************
 
A Song of Cicadas by Mieko Yoshino is published.
よしの みえこ著「蜩(かなかな)の詩(うた)」を発行しました。
キンドル版も同時発売しています。
 
The details are here.
詳しくはこちら
 
(過去の記事)Past Events
 
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************
International Poery Festival in "EUROPA IN VERSI" , held in Como, Italy
イタリア、コモで開催された「詩のヨーロッパ」にて国際詩祭。
Taeko Uemura, Mariko Sumikura were invited to the festival, and presented reading poems.
 
上村多恵子、すみくらまりこは招待され詩を朗読してきました。
紹介ビデオ Video Click here インタビュー Interview Click here
 
**********************************************************
 
Poetic Bridge "Ama-Hashi" 2015 is published on April 1.
 
We appreciate dear authors, readers, and supporters very much.
If you have any idea and questions, feel free to access us.
 
Editorial Committee, Japan Universal Poets Association.
 
 
詩の架け橋「天橋」2015を発行しました。
 
著者の皆様、読者の皆様、ご支援いただいている皆様、ほんとうにありがとう御座います。
お気づきの点がありましたら、お知らせいただければ幸いです。
 
日本国際詩人協会、編集委員会
 
**********************************************************
 
文芸プラットフォーム「詩の投稿広場 Poetry Square」(通称POESQ)は開設一年目を迎えました。一年間の多数のご投稿ありがとうございます。作品はキンドル出版されていますので、ぜひご愛読ください。ポエスクで原稿を蓄積し、出版するという道が拓けました。大きく育てていただければ幸いです。 写真は「あいうえお歌」「無限連句 大河2014」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************
 
「風の二重奏」「蜜蝋月の罠」「はなめぐるみち」「私の心よ鳥になれ」をキンドル出版しました。冊子も販売しています。(事務局へ注文してください editors@ama-hashi.com
"Duet of Wind" is published in Amazon Kindle.   アマゾンサイト Amazon site is here.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************

Germain Droogenbroodt was granted the Mihai Eminescu Prize
at the International Poetry Festival in Craiova, Romania (September 2014)
 for his devotion to the translation and promotion of European literature.
 
ジャーメイン・ドルーゲンブロートはルーマニア、クラヨバ国際詩祭で
ミハイル・エミネスク賞を受賞されました。
欧州文学の翻訳に対する貢献にたいして贈られたものです。

**********************************************************
 
Marius Chelaru wrote Japanese Poets in Hyperion, Romanian Journal. 
Chiaki Hamada "Autumn" is referred on the page 150-151.
Hyperion is here.
マリウス・チェラルがルーマニア雑誌「ヒュペーリオン」150-151頁に浜田千秋「秋」について言及しました。
ヒュペーリオンはここ

**********************************************************
"Eastern Western Poets in Sympathy: Poetry Reading in Kyoto 2014" was held on November 11 at
the Kyoto International Community House, Annex.  More...(Click here)
 
「響き合う東西詩人:リーリディング in Kyoto 2014」は、京都市国際交流会館別館で11月11日に行われました。 詳しくは (クリック
 

 


Workshop on "Road and Poet" was held on November 10 at the Palace Side Hotel, Kyoto.  More...(Click here"
 
ワークショップ「道と詩人」はザ・パレスサイドホテル京都で11月10日に行われました。
詳しくは(クリック
 
JUNPA Award 2014 goes to 3 Poets.
 
JUNPA Awarad 2014 Grand Prix goes to Arthur Binard
JUNPA Award 2014 for Excellent Poet, Aizu Taro
JUNPA Award 2014 for Excellent Book, Akizuki Yuka
 
JUNPAは以下の詩人に賞を授与します
 
日本国際詩人協会賞大賞 2014、アーサー・ビナード氏
日本国際詩人協会優秀賞 2014、会津太郎氏
日本国際詩人協会奨励賞 2014、秋月夕香氏
 
表彰は11月11日のイベント冒頭に行います。記念朗読も予定しています。
表彰規定、会員規定は本サイト、規約の最後尾にあります。
(取材の申し込みは事務局までお願いします)
 
**********************************************************

Workshop on Takashi Tsujii as a poet.
辻井喬を語る会を行いました。
 
9月27日(土)、京都岡崎で辻井氏の思い出や、作品について語り合うワークショップを行いました。
 詳しくはこちら

**********************************************************

"KADO” published in Romania. 11 Japanese poets (members of JUNPA) contributed to this special edition. 
「歌道」がルーマニアで出版されました。11名の日本詩人(JUNPA会員)がこの特別企画に寄稿しています。
 
**********************************************************

9月14日に行われる文学フリマに参加しました。国際詩誌「詩の架け橋:天橋」、JUNPA BOOKS,「スマホ/タブレット/PCによるブラットフォーム」ポエトリー・スクエアの運営をアピールしました。

**********************************************************
 
7月5日に行われる関西詩人協会のイベント「詩はどこへ」詩誌祭に参加しました。「詩の架け橋」「ポエスク」を展示しました
 
**********************************************************
2014年6月8日、京都市国際交流会館第一会議室で総会が行われました。
議案は原案どおり可決いたしました。会員には天橋だよりにてお知らせしています。
 
 *********************************************************
 
 Workshop was held on May 21, 2014 at Ana Crown Plaza Hotel Kyoto.
2014年5月21日、ANAクラウンプラザホテルでワークショップが行われました。
 
Details Click here
 
JUNPAのパンフレット(国内向け)ができました
 
**********************************************************
2013年度総会は6月8日〔日)に行います。
Annual Meeting will be held on June 8 (Sun) at Kyoto International Community House.
場所等については、国内会員には郵送で案内しますのでご出席ください。届かない場合はメールで連絡ください。

**********************************************************

文芸プラットフォーム「ポエスク」アーカイブサイト及び投稿サイトを開設しました。
Literature Platform "POESQ" (Sites for communication and publishment) is open. 
詩心(ポエジー)を大切にする人々の交流する場として、詩人、詩の愛好者、芸術家などを中心として活発な活動をしていただけることを期待しています。

********************************************************** 
花の大津京探訪ウォークは4月6日に行われました。
花冷えのなか、満開の桜を背景に、大津京遺跡を探訪しました。
大津の詩人村田辰夫氏の解説と、大津市立博物館学芸員の説明を受けてから出発しました。
 
 
 
 
 *********************************************************
Arima Takashi was awarded by Kyoto-city for  the "the best promotion of Art 2014"
有馬 敲氏「平成25年度京都市芸術振興賞」を受賞。
 
Arima Takashi was awarded by Kyoto-city for the best  promotion of Art 2014"
有馬敲氏は京都市芸術振興賞を受賞されました。
 
**********************************************************
Published "Kouwan no shigaku" Japanese edition on December 30.
 
「港湾の詩学ー回帰すべき地点ー」「港湾の詩学ー詩人の港・詩人の海」(日本語)を電子出版しました。くわしくはこちら
書籍は事務局へ注文してください。editors@ama-hashi.com 
アマゾン・キンドルはこちらから購入できます
「港湾の詩学ー回帰すべき地点ー」はこちら
「港湾の詩学ー詩人の港・詩人の海」はこちら
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 ******************************************************

Published "JUNPA Europe Tour Report 2011" (Sekai ni todoke Tairyobushi) Japanese edition (partially in English) on December 30.

「世界に届け大漁節」JUNPA Europe Tour 2011, 日本語(一部英語)を電子出版しました。
くわしくはこちら
書籍は非売品 
アマゾン・キンドルはこちらから購入できます。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

**********************************************************
Published "Maneras de Volver" (Kaiki no Saho) Japanese-Spanish bilingual edition on December 10. 
「回帰の作法」ラファエル・ソレル詩集、スペイン語ー日本語バイリンガル詩集を出版しました。
くわしくはこちら
書籍は事務局へ注文してください。 editor@ama-hashi.com 
アマゾン・キンドルはこちらから購入できます。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
**********************************************************

We deeply regret the passing of Takashi Thujii, who is awardee of JUNPA Award 2012.
JUNPA賞2012受賞者の辻井喬氏がご逝去されました。ここに謹んでご冥福をお祈りします。
 
**********************************************************
 
Member's activities: The article about JUNPA award 2013 is appearing on Nov.14 in the Kashihara News.
会員の活躍:JUNPA賞2013について柏原新聞11月14日号に掲載されています。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************

Member's activities: Published "Murmullo del Cielo, canto de las aves" by Taro Kishimoto English-Spanish-Japanese Trilingual Poetry Selection with music CD.The details are here.
会員の活躍:きしもとタローさんが「空のささやき 鳥のうた」英語・スペイン語・日本語による詩・エッセイ集+音楽CD2枚を出版しました。詳しくはこちら
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

**********************************************************

"-Eastern-Western Poets in Sympathy-Poetry Reading in Kyoto 2013"on November 6.  Workshop "Port for Poet".  The report is here.
「響きあう東西詩人ーポエトリーリーディング in Kyoto 2013 の報告は
こちらです。ワークショップ「詩人の港」はこちら
 
**********************************************************

新刊案内
「港湾の詩学」-回帰すべき地点-、「港湾の詩学」-詩人の港・詩人の海-
を刊行しました。詳しくはこちら   好評発売中
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

**********************************************************

Published "Songs by Shimoda Kikumi's poetry" on November 6. English-Japanese Bilingual Poetry Selection with music score.
「下田喜久美の詩による歌曲集」を出版しました。くわしくはこちら
日英バイリンガル詩集です。書籍は事務局へ注文してください。 editor@ama-hashi.com 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************

Published "Cyanided Illusion" by Chiaki Hamada on October 21.English-Japanese Bilingual Poetry Selection
「蒼の砌」浜田千秋詩集を出版しました。くわしくはこちら
日英バイリンガル詩集です。アマゾンキンドルはこちらで購入できます。
書籍は事務局へ注文してください。 editor@ama-hashi.com 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************
Member's Activity: Taro Aizu won 5 line poem International Prize
-Axlepin Publishing Website International Award-
会員の活動:会津太郎氏が国際ウェブ賞〔五行詩)を受賞しました。
詳しくはこちら
 
Member's Activity: Maki Starfield Organizes 3 lines poem contest.
会員の活動:マキ・スターフィールド氏が三行詩の公募をしています。詳しくはこちら
 
JUNPA Confers Awards on Japanese 2 Poets.
JUNPA Award 2013 for Excellent Poet, Kikumi Shimoda
JUNPA Award 2013 for featured Poet, Chiaki Hamada
JUNPAは以下の詩人に賞を授与します
JUNPA国際詩人賞 2013、下田喜久美氏
JUNPA国際詩人新人賞 2013、浜田千秋氏
表彰は11月6日のイベント冒頭に行います。記念朗読も予定しています。
表彰規定、会員規定は本サイト、規約の最後尾にあります。
(取材の申し込みは事務局までお願いします)
 
**********************************************************
Member's publication
Gabriel Rosenstock "The Naked Octopus" On sale
Japanese translation by Mariko Sumikura
 
会員の出版 
ガブリエル・ローゼンストック著"The Naked Octopus" 発売中
日本語訳 すみくらまりこ

**********************************************************

Published "To A Serendipity Muse" by Taeko on August 10.
English-Japanese Bilingual Poetry Selection
「To A Serendipity Muse」 上村多恵子詩集を出版しました。
日英バイリンガル詩集です。
More information is here
詳しくはこちら
 
 
 
 
 
 

**********************************************************
Poetry Reading Live at Kyoto is coming soon. Aug.3, 2013
会員の活躍:おうみの白うさぎ主催のイベント「風のメロディー♪ 月夜のしろうさぎ朗読ライブ」がありました。
Published "The Grove" by Kikumi Chimoda on June 10.
English-Japanese Bilingual Poetry Selection
「果樹園」 下田喜久美 著を出版しました。
日英バイリンガル詩集です。
More information is here.
詳しくはこちら
 
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************
Annual Meeting was held at Kyoto International Community House on June 16, 2013.After the meeting, JUNPA Books authors who published in 2013 gave poetry reading.  As to "Arima Takashi Selected Poems" attending members gave reading. 
6月16日に京都市国際交流会館にて総会が行われました。会議後、2013年に出版した著者が詩を朗読しました。「新編 有馬敲 詩集」は出席会員が朗読しました。







Published "A Rose Dedicated to S" by Chiaki Hamada on June 10.
English-Japanese Bilingual Poetry Selection
「Sに捧ぐ薔薇」 浜田千秋詩集を出版しました。
日英バイリンガル詩集です。
More information is here.
詳しくはこちら
 
 
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************

Kumanovo Poetry Association sent an anthology  "Almanah" to JUNPA members.
クマノヴォ詩人協会がJUNPA会員にアンソロジー詩集「アルマナー」を送ってこられました。



*************************************************************

Mainichi Shinbun (a daily newspaper) Introduced JUNPA
and UEMURA Taeko on May 1.
On May 1, 2013 付毎日新聞で 会員の上村多恵子氏の活動が紹介されました。
(クリックすると拡大できます)
**********************************************************

Cinema Poetica Projest by young members starts; "Lone Candle" Lotus" are released on You Tube.
Lonely Candle    
 
若手会員による映像詩プロジェクト始動。「孤独な蝋燭」と「蓮」をYou Tubeで発表しました。

**********************************************************
 
Published the 3rd. issue of "Poetic Bridge: Ama-Hashi". We appreciate very much for your contribution of poetry works. If you noticed something wrong, contect us to editors@ama-hashi.com
「詩の架け橋:天橋」第3号を発行しました。ご寄稿くださいました方々へ感謝申し上げます。お気づきのことあれば、メールにてお知らせください。editors@ama-hashi.com
 
(国内会員・会友)総会のお知らせを近々郵送します。届かない場合は事務局までお知らせください。
6月16日(日)14時より 京都市国際交流会館 第二会議室 11時半より同館「ルヴェソンヴェール」でランチ会を行います。
 
*************************************************************
このサイトの訪問数は一ヶ月に2500名です。30日毎に国別集計をして発表してます。この頁の最後尾をごらんください。
Visitors to this site is around 2500.  We show the number of countries and vositors every month in this site.  Please look the chart in  the last chapter of this page.

**********************************************************
新編 有馬 敲詩集」(日英バイリンガル)を3月15日に発行します。
アマゾンキンドル版は3月3日に発行します。
"Arima Takashi New Selection of Poems" with English translation, 
is coming soon. (Planned on March 15)   Hardcover & Amazon Kindle
**********************************************************
会員の活躍:加納由将さんの書が 北村こう×NPOブロッサム 第一回アート展に出品されました。
2013年2月6日(水)から2月9日(土) 9:00-18:00 ひと・まち交流館京都
初日は12時開場。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 




会員の活躍:おうみの白うさぎ主催のイベント「風のメロディー♪ 月夜のしろうさぎ朗読ライブ」がありました。プログラムはここです。
「注文の多い料理店」の朗読は会友の稲葉英美子さんです。会員の詩タニウチヒロシ「月のみそぎ」、水月りら「月のなみだ」、浜田千秋の「羽衣」という清冽な月の詩も朗読されました。
2013年2月17日(日)17:00-19:00 京都市下京区 梅小路公園緑の館
 
 
 


**********************************************************
上村多恵子詩集「To a Vanishing Point (消失点まで)、加納由将詩集「Dreaming Window(夢想窓)」、タニウチヒロシ「Plus One Word to the World(世界に言葉を一つ加えて)」をアマゾン・キンドルにて電子出版しました詳しくはここをクリック。
 
**********************************************************
浜田千秋バイリンガル詩集(日英)"A Candle Dedicated to M" 「Mに捧ぐ蝋燭」は1月10日発行。
"A Candle Dadicated to M" by Chiaki Hamada was published.
**********************************************************

「だからその鳥たちは最後に笑う」を発行しました
"Darum Lachen Am Ende Die Vogel" was released!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

**********************************************************

日本港湾協会研究助成に「港湾の詩学-回帰すべき地点」が採択されました。
世界港湾都市をめぐって、過去の港のイメージや知られなかったイメージを検証し、
人間の営みと港湾の関係や、あるべき姿を捉える1年間の研究です。
2013年11月には報告書として「港湾の詩学」を編集・発行します。
 
**********************************************************
学術フォーラムのオープニングステージに出演します。
きたる12月1日 10時から同志社大学新町キャンパス(☚地図)で行われる
フォーラム 環境と文化・京都会議2012に会員三名が出演します。
上村多恵子、下田喜久美、すみくらまりこはオープニングステージで詩の朗読をします。
「瑠璃」「大地に立つとき」「真珠」を発表します。画像ディレクターは会員の山下基宏。
音楽は「民の謡」主宰 森田玲 南部香織です。
学術会議のオープニングに詩を読むことは先例がありませんが、これからは文化の香りの高さを示すものとして詩人の役割を務めます。
詳細はこちらをクリックしてください。  前売り券希望の方は editors@ama-hashi.com へ
申し込んで下さい。 (このメールで申し込んで下さった方々にはJUNPAより本のプレゼントあります。詳しくはメールで)
 
**********************************************************
Gogyoshi Art Project is held in Netherland.  Aizu Taro, a member of JUNPA presented his five line poems "My Fukushima" through Facebook. His friends were moved very much and they translated the book into many languages. Artists living in Netherland created their work with inspiration from his work.

五行詩アートプロジェクトがオランダで始まりました。当会員の会津太郎は五行詩詩集「わが福島」を
フェイスブックで発表しましたが、それが世界各地で多くの国の言語に翻訳され感動を与えています。
オランダに住む芸術家はそれに触発され創作されました。
ここをクリックしてくださいアートプロジェクト  動画→クリックしてください
Aizu Taro reads his poem. Click here
会津太郎さんの朗読 クリックしてください

**********************************************************

"Dreaming Window"  witten by Yoshimasa Kanou
is on sale  click here
バイリンガル詩集「夢想窓」新刊発売中 ここをクリックしてください
Report is here


**********************************************************


-Eastern-Western Poets in Sympathy in Kyoto 2012-
開催報告はこちら
響き合う東西詩人ーポエトリーリーディングの報告を掲載しました。
JUNPA Awards a prize go to following three Japanese Poets
JUNPA Award 2012, Grand Prix,  Takashi Tsujii
JUNPA Award 2012, Excellent Poet Award,  Taeko Uemura
JUNPA Award 2011, New Face Poet Award, Yoshimasa Kanou
日本国際詩人協会は以下三名の国内詩人に賞を授けます。
日本国際詩人協会大賞 2012 辻井 喬氏
日本国際詩人協会優秀賞 2012、上村多恵子氏
日本国際詩人協会新人賞 2012、加納由将氏

Kyoto Prefecture and Culture Ireland Supports "Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetry Reading in Kyoto 2012".
「響き合う東西詩人:ポエトリーリーディング in Kyoto 2012は京都府文化力チャレンジ事業およびCluture Ireland の助成を受けることとなりました。
Irish Embassy in Tokyo, Kansai Poests Association,, Kyoto Poets Association Supports  "Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetry Reading in Kyoto 2012".
「響き合う東西詩人:ポエトリーリーディング in Kyoto 2012はアイルランド大使館、関西詩人協会、現代京都詩話会 の後援を受けることとなりました。

**********************************************************
 
日本国り際詩人協会よ出版するガブリエル・ローゼンストック著、すみくらまりこ訳「御名を唱えて」がアイルランド文学交流協会翻訳出版賞を受賞しました。
2012年10月29日、東京のアイルランド大使館で著者および翻訳者の朗読会があります。好評発売中 
"Uttering Her Name" by Gabriel Rosenstock (tr. by Mariko Sumikura) was awarded by Ireland Literature Exchange for 
Translation & Publication by Japan Universal Poets Association.
Poetry Reading by the author and translator will be held in the Embassy of Ireland in Tokyo on October 29, 2012.
 
 
 
 
 
 
 















**********************************************************

第51回ストルーガ詩祭
The 51st Struga Poetry Evenings
ストルーガ詩祭2012へ上村多恵子会員が参加しました。
日本国際詩人協会はストルーガ詩祭委員会の開催を後援しています。
今年は同委員会より招聘され、上村多恵子会員が参加しました。
プレスリリース(取材等は事務局まで editors@ama-hashi.com)
過去の会員の参加状況
2011 水崎野里子、タニウチヒロシ(ストルーガブリッジ賞受賞)
2010 すみくらまりこ
2009 水崎野里子
〜2008 有馬 敲

**********************************************************
 
翻訳チーム「チーム天橋」メンバー募集!
詩の翻訳をする翻訳チームを結成しています。本会のオンラインジャーナル、出版、朗読詩は
第一翻訳をチームで検討して仕上げます。日本人と外国人の混成チームです。
欠員が出ました。あなたも仲間に入りませんか?詩人でなくても可。
関心のある方は editors@ama-hashi.comまでお知らせ下さい。
チーム天橋の会合「天橋カフェ」を8月13日(月)14:00-15:00
京都市国際交流会館一階カフェにて行います。食事・飲み物自弁。
参加希望の方はお知らせ下さい。
 
**********************************************************
イギリス研究会主催講演会のお知らせ
イギリス研究会事務局より講演会のお知らせがありました。
詳しくはhttp://www.eonet.ne.jp/~agorabretannika/にてお確かめ下さい。
 
**********************************************************
日本国際詩人協会設立記念総会が行われました。
2012年6月24日、同志社新島会館において日本国際詩人協会設立記念総会が開催されました。
国内会員28名中27名出席(うち10名は委任状)で、2011年度の事業報告・収支報告、2012年度の事業計画・収支計画が承認されました。規約の改正、役員の選出が行われました。
総会後、音楽・詩の朗読・お話などJUNPA BOOKSの披露会を行いました。朗読はタニウチヒロシ、北原千代、飛鳥聖羅、近藤八重子、すみくらまりこ、加納由将(代読タニウチ)、音楽はきしもとタロー、熊澤洋子の皆様でした。友情出演としてシンガーソングライターの山下潤也さんも歌を披露して下さいました。出席者は祝賀のよい時間を共にしました。
The establishment commemoration general meeting of JUNPA was held.
The establishment commemoration general meeting of JUNPA was held on June 24, 2012.  27 domestic members joined with this meeting (attendees were 17) and all prepared agenda was approved. Regulations, representatives were also approved.
After the meeting, authors of JUNPA BOOKS gave poetry readings, members gave music perfomance. Attendees shared good memories to celebrate new born association.







New Book
"To a Vanishing Point" by Taeko Uemura
Translation by Caron Stijn & Hiroshi Taniuchi
Edited by Mariko Sumikura  Online shop is here
新刊
「バニシング・ポイントまで」 上村多恵子バイリンガル詩集
カロン・スティン & タニウチヒロシ 訳
すみくらまりこ 編    購入サイトはクリック
Taeko Uemura participates to the Struga Poetry Evenings 2012.
Member's participation (past years)
Hiroshi Taniuchi, Noriko Mizusaki 2011, Mariko Sumikura 2010
上村多恵子会員がストルーガ詩祭に参加します。
**********************************************************

「御名を唱えて」が発売されました。
"Uttering Her Name" is translated into Japanese by Mariko Sumikura.
Japanese title is "Mina wo tonaete”. Online shop is here 購入サイト Click here
**********************************************************

会津太郎会員の五行詩が世界の18000編のなかから選ばれ、
米国で出版された本に掲載されました。
会員の会津太郎氏の作品が米国で五月に出版された英語五行詩アンソロジー
「 TAKE FIVE 」に3篇が入選掲載されました。選ばれた五行詩は、ふろの湯船に
バラを浮かべた詩、こぶしの花をランプにたとえた詩、そして時間の流れを血液の流れに
たとえた詩の3つです。2011年にアメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリア、
ニュージーランドなどの英語圏で発表された英語五行詩18,000篇の中から300篇が
選ばれたものです。

Member Taro Aizu's 5 line poems were selected among 18000 poems and
 published in Take Five : Best Contemporary Tanka, Volume 4.

Aizu Taro published a collection of five-line poems titled "The Lovely Earth"
 last year. The three gogyoshi were selected from 18,000 five-line poems
which were pulished in English-
speaking countries, 2011 and carried in an anthology titled, "TAKE FIVE,
Contemporary Tanka, Volume 4 " in May, 2012.  We are ploud of his
brilliant activities.
 
 

**********************************************************

**********************************************************
名誉顧問有馬敲氏とヴォルフガング・シャモニ教授をゲストに交流会
名誉顧問有馬敲氏とヴォルフガング・シャモニ教授(ドイツ・ハイデルベルグ大学・日文研客員教授
)の会談をゲーテ・インスティテュート内カフェ「ミュゼ」にて実施しました。
シャモニ教授の研究分野は日本学そして有馬敲氏の詩を翻訳・出版したことがあります。
彼らはお互いの関心事について語り合いました。編集局員すみくらまりこ、タニウチヒロシ、カロン・スティンも同席し、天橋第2号や2012年の活動について話し合いました。

**********************************************************

JUNPA presented "Poetry Sharing" on December 21 (Wed.)
at Kyoto International Community House. 
 Hiroshi Taniuchi (Winner of Award Bridges of Struga) read his book
 "Plus One Word to the World"in English and Japanese. Participants read
their poem and share poetic feeling and beautiful time with us. 
Before the event Hiroshi Taniuchi met  representative of Kyoto International Community
House and reported about the award of "Bridges of Struga".more....
 
JUNPAは12月21日に京都市国際交流会館にてポエトリーシェアリングを開催しました。
タニウチヒロシ(ストルーガブリッジ賞受賞者)が「世界に言葉をひとつ加えて」を
日本語と英語で朗読しました。
参加者葉自作詩朗読も行い詩的な気分と佳い時間を共有していただきました。
イベントの前に京都市国際交流会館長を表敬訪問し「ストルーガブリッジ賞」受賞報告をしました。
 
Hiroshi Taniuchi won award "Bridges of Struga".
Hiroshi Taniuchi is a member of JUNPA, and an editor of this journal.
He was cereblated by Irina Bokova, Director General of UNESCO at the Struga Poetry Evenings, 50th Co-memorial events.
 
**********************************************************
タニウチヒロシ会員、国際詩祭新人賞(ストルーガブリッジ賞)を受賞。
タニウチヒロシ氏は日本国際詩人協会の会員で、本ジャーナルの編集者です。
彼はストルーガ詩祭50周年記念大会においてユネスコ事務総長より祝福を受けました。

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
















**********************************************************














「世界に届け大漁節」ーJUNPA欧州ツアー報告ー 発行!
127頁にわたる2011年夏の欧州旅行記、発表作品、写真。詩人・音楽家のいきいきとした語りで国際詩祭の雰囲気が描かれています。 
非売品ですが、必要な場合はメールでお知らせください。
残部あれば実費で頒布します。国際詩祭に興味のある方は必見です。

Report on JUNPA members' participation to Struga Poetry Evenings and Jan Smrek International Literature Festival 2011
Noriko Mizusaki, Mariko Sumikura participated with Jan Smrek International Litera
ture Festival. Japanese musician Taro Kishimoto,
Yoko Kumazawa and two poets introduced Japanese Culture by reading poems and their original music
.













"Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetry Reading in Kyoto 2011" was done successfully. Report

 
 
 
 
 
 




 
 
 
 
 
 
 
 
 








「響き合う東西詩人:ポエトリーリーディング in Kyoto」は成功裡に終了いたしました。 報告
English-Japanese Publication
Anthology "Japan Archipelago 2011" is published on July 25, 2011

Authors:Arima Takashi, Tomas Venclova, Zand Di, Ming Di, Murata Tatsuo, Noriko Mizusaki, Kunikazu Minami, Hiroshi Taniuchi, Mariko Sumikura, Mayumi Sako, Yuji Sako, Makoto Ozaki, Hughes Labrusse, Germain Droogenbroodt, Milan Richter, David Krieger, Gabriel Rosenstock, Jagotka Tomovska, Caron Stijn, Naoko Nakayama, Akiko Sudo, Akira Asuka, Sonoko Yasumori,Haruo Fujita,Kiyoe Nako,Chiyo Kitahara,Beniko Hatou
from Postscript
"With this English-Japanese bilingual poetry collection we would like to share with the rest of the world the passionate words of Japanese poets who are determined to confront the crisis by creating poems which show how, even when confronted with a disaster of this seize, Japan stands strong and beautiful.
This collection is also a response to the poems of sympathy spontaneously sent by foreign poets to The Japan Universal Poets Association (JUNPA) immediately after the quake. We have received not only poems about the earthquake and the tsunami, but also poems with thoughts on Japan in general and many works aspiring to overcome time and space with subjects as varied as the relation between nature and human beings, love, and man-made disasters. "
日英バイリンガルアンソロジー「Japan Archipelago 2011」を7月25日に発行します。 

著者:有馬敲、トーマス・ヴェンクローバ、臧棣、明迪、村田辰夫、水崎野里子、南邦和、タニウチヒロシ、すみくらまりこ、左子真由美、佐古祐二、尾崎まこと、イグ・ラブリュス、ジャーメイン・ドルーゲンブロート、ミラン・リヒター、ディヴィッド・クリーガー、ガブリエル・ローゼンストック、ヤゴトカ・トモフスカ、カロン・スティン、中山直子、須藤あき子、飛鳥彰、安森ソノ子、藤田晴央、名古きよえ、北原千代、葉陶紅子
(あとがきより)
「いま、われわれ「Japan Archipelago 2011」編纂委員会は、ここに詩人たちの熱いことばを集め、日英バイリンガル詩集を発行し、人びとと思いを分け合おうとしている。地震後、即座にJUNPAに寄せられた海外詩人の共感の詩、それに即応すべく日本詩人が詩作によって危機を克服すべく果敢に立ち向かった様子、自然にたいする人間のありようを突き詰めた姿で赤裸々に残すことがいま必要ではないかと考えるからである。このような状況のなかでも浮かび上がる美しく強靭な日本、そして人々および自然との強い絆を詩群で表現し、世界の人々と共有したいとわれわれ委員会一同は考えている。できるだけ従来の日本の平和詩の常套を避け乗り越えてほしい、そして芸術性を帯びた詩を望んだ。」
 
JUNPA sends three members and two musicians to Struga Poetry Evenings and Jan Smerk International Literature Festival supported by both organizations and Japan Foundation.
 
Noriko Mizusaki and Hiroshi Taniuchi are invited by Struga Poetry Evenings and
Jan Smerk Interinational Literature Festival.  JUNPA members participate and present reading poems, and a concert, and Japan corner (calligraphy, illustration, and so on) to express special thanks to people who support Japan in this hard time.
JUNPAは三名の詩人と二名の演奏家をストルーガ詩祭およびヤン・シュメルク国際文学祭に
同組織委員会および国際交流基金の支援を得て派遣します。
水崎野里子、タニウチヒロシ氏はストルーガ詩祭より招待されています。すみくらまりこ、水崎野里子そしてきしもとタローと熊澤洋子氏はヤン・スムレク国際文学祭に招待されています。JUNPAは「現代詩詩朗読と音楽による日本文化紹介」を行います。震災支援にたいする御礼の意味をこめて会場内で「書(加納由将)、イラスト(浜田千秋)、国旗、震災報道写真集展示、サイン帳などをおく「ジャパンコーナー」を設置します。
 
JUNPA Confers Awards on Three Japanese Poets.
JUNPA Award 2011, Grand Prix Takashi Arima
JUNPA Award 2011, Universal Poet, Kunikazu Minami
JUNPA Award 2011, Young Universal Poet, Hiroshi Taniuchi
JUNPAは以下の三名の詩人に賞を授与します。
JUNPA大賞 2011、 有馬 敲氏
JUNPA国際詩人賞 2011、南 邦和氏
JUNPA国際詩人新人賞 2011、タニウチヒロシ
表彰は八月一日のイベント冒頭に行います。記念朗読も予定しています。
表彰規定、会員規定は本サイト、規約の最後尾にあります。
(取材の申し込みは事務局までお願いします)

**********************************************************
Kyoto Prefectural International Center Supports "Western-Eastern Poets in Sympathy:  Poetry Reading in Kyoto 2011".
「響き合う東西詩人:ポエトリーリーディング in Kyoto 2011は(財)京都府国際センターの助成事業となりました。

**********************************************************

Kyoto Shinbun (a local newspaper) Introduced JUNPA
and TANIUCHI Hiroshi on April 14 and 22.
On April 14th and 22nd., Kyoto Shibun introduced the policy of JUNPA and activities.
4月14日付および22日付京都新聞でJUNPAの趣旨と活動およびタニウチヒロシ氏が紹介されました。
              (画像はダブルクリックすると拡大されます。)

**********************************************************

Taniuchi Hiroshi Won an International Award "Bridges of Struga" 2011
Taniuchi Hiroshi, a member of JUNPA and editor of international poetry journal "Poetic bridge: AMA-HASHI" received an international award "Bridges of Struga" 2011.
His first book is "Plus One Word to the World".
His fine sensibility and rich imagination for poetry are outstanding.
A young Japanese poet is about to add one piece called "word" to the world. Selected 30 poems among 500 poems which he wrote in his twenties. JUNPA publishes this book and provides on this site and Amazon Japan since middle of May.(The details will be announced later.)
タニウチヒロシ氏、JUNPA会員で国際詩誌「詩の架橋:天橋」編集者、が「ストルーガブリッジ賞2011」を受賞しました。第一詩集は「世界に言葉をひとつ加えて」です。詩にたいする稀なる感受性 と豊かな想像力はきわだっています。ひとりの若い日本詩人が世界に言葉と呼ばれるひとかけらを加えます。20代に書きためた500編から選り出した30編。
 
**********************************************************
Congratulatory Letter from Arima Takashi 
Arima Takashi, who is honorary adviror of JUNPA, gave us his congratulations on our success in the establishment JUNPA and his book "The Complete Poems of Takashi Arima" to JUNPA Office.
有馬敲名誉顧問よりJUNPA設立の御祝状と「有馬敲全詩集」をJUNPA事務局にいただきました。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
**********************************************************

JAPAN EARTHQUAKE, TSUNAMI, And NUKE CRISIS 2011
Members of JUNPA acknowledge with sincere thanks the kind expression of readers' sympathy.
Above all, Hughes Labrusse and Jagora Tomovska sent us beautiful poems at once.
The poem "Quaking" is published in the "Poetic Bridge: Ama-Hashi (天橋)".
And many readers sent us warm consolatory message, thanks so much.
JUNPAは読者の方々の御見舞をたいへんありがたく御受けし感謝いたしております。
特にイグ・ラブリュス氏、ヤゴダ・トモフスカ氏は直ちに素晴らしい詩を送っていただきました。
その詩「揺れる」は「詩の架橋:天橋」に掲載させていただきました。
そして多くの読者から心温まる御見舞い状をいただきました。深くお礼申しあげます。
 
**********************************************************

THE FIRST MEETING OF JUNPA
The first committee was held on March 13, 2011 in Kyoto.
Members confirmed the mission of JUNPA, procedure to establishment, and activities
planned in 2011.
日本国際詩人協会第一回会合
第一回委員会が京都で3月13日に行われました。
委員は日本国際詩人協会の使命、設立手順、2011年予定の行事について確認しました。


 
Legal Notice
Copyright is given by the authors and translators appearing in this issue.
No part of this journal may be reproduce by any means,
without written permission from JUNPA.
法的事項
本号の掲載物は著者および翻訳者より許可を得ております。
日本国際詩人協会より発行された書状の許可なく
本号の複製は、いかなる理由にせよ部分複写もお断りします。