会社名 - Poetic Bridge "AMA-HASHI(天橋)"
Guest Poet



Donatella Bisutti (Italy)
 

Rain

 
The rainfall on the leaves strikes first one then another,
alternatively, or the same one repeatedly, like the keys of a
Piano. After each touch the key rises again. Impossible to
Hear the note - beat on each leaf. And yet the sum of so
many unheard notes becomes the downpour The music
of Silence, perceived, is only noise. 
 

 
Love

 
Completely - body and soul
find each other
to a sharp point
a complete calm - concentrated in itself - like a thing
with no need of reassurances.
Unthinkable to bear
- a tear in the web.
This last sorrowful grace
already beyond reach
a stroke - so resolute
that only breath comes out of it 
 
 
There are Children Born
                       
  
There are children born
of a man and a woman who
loved each other deeply
children that you could imagine
with a seal imprinted into their flesh, 
the birthmark of a desire - born of plenty - instead
they're the loneliest, the least
desired -
 a mere token, even a regret -
 their being born depriving -
 loves is exclusive - admitting no strangers· 


ドナテッラ・ビズッティ(イタリア)



  
ひとつまたひとつ 葉っぱに雨が降る
代わりに、また同じに、と繰り返す、ピアノの打鍵にも似て。
どのタッチにも鍵は持ち上がる。もはや聞こえないほどの音が -
葉を叩いている。そしてまだ夥しい聞き取れない音の総和が
どしゃぶりとなる。沈黙の音楽、知覚するのは、ただの音。
 
  
 
 
見事に―肉体と魂が
尖った先で
合致するのです
全神経を集束させて
自らの
完き静けさ―安心させる
必要などない事件のように
持ち堪えることは考えられず
―蜘蛛の巣の破れ
閉じることは もはやできず
この最後の悲しみの恩寵
一撃―そう請合った
呼吸だけがそこから出てくるのです
 
 
子供たちが生を享け
     
 
子供たちが生を享ける
男と女がたがいに
深く愛しあったから
君達は思いも及ばない
そのからだに刷り込まれた封緘を、欲望の母斑-
あまたの生誕にある それよりも
彼らは究極 寂しかった、少なくとも
欲しかったのだと -
ただの贈り物、少し残念なことに -
彼らは奪いつつ生を享ける -
愛は排他的なもの - 相手以外は認めないもの
 
















Donatella Bisutti was born in Milan,  Italy, 
where she lives.
Poetry books: Inganno ottico (Optical Illusion)
 (Società di Poesia, Italy 1985, 
Eugenio Montale Prize for Inedits, 
translated in French by Bernard Noël  
and published in France
 as  Le Leurre optique, Editions Unes 1989); 
Penetrali (Penetralia)  (ED. Boetti & C., Italy 989);
Violenza (Violence) (Dialogolibri, 1989, Italy); 
La notte nel suo chiuso sangue
 (The Night in its hidden Blood) 
(Editions Unes, France, 2000); 
La vibrazione delle cose
 (The Vibration of Things) (SIAL, Madrid, Spain 2002); 
Piccolo bestiario fantastico (Small fantastic Bestiary)
 (Viennepierre Edizioni, Milano,  Italy 2002), 
Colui che viene (He who comes) 
( Bruxelles, Belgium 1995 and Interlinea, Italy 2005,
 Camposampiero Prize and Turoldo  Prize
for religious poetry ); 
 The Game: Poems 1985-2005
( Gradiva Publications , New York 2007); 
Rosa Alchemica (Alchemical Rose)(ed Crocetti. Milano, Italy 2011, 
Lerici Pea Prize , Camaiore Prize, 
Laudomia Bonanni Prize), Un amore con due bra
 (Lietocolle Editions, Como, Italy 2013, Alda Merini Prize). 
She published the following bestsellers books 
for children on Poetry all edited by Feltrinelli: 
L’albero delle parole  (The Tree of Words), 
Le parole magiche  (The magic of Words), 
La poesia è un orecchio (Poetry is a  listening  Ear)   
JUNPA Legend Award 2017

ドナテッラ・ビズッティ。イタリア・ミラノ生れ。現在も居住。詩の著作。 Inganno ottico (Optical Illusion
ユージニオ・モンターレ賞受賞。ほかにもPenetrali (Penetralia) 
(ED. Boetti & C., Italy 989)
;Violenza (Violence) 
(Dialogolibri, 1989, Italy);
 La notte nel suo chiuso sangue
 (The Night in its hidden Blood)
 (Editions Unes, France, 2000);
 La vibrazione delle cose (The Vibration of Things) 
(SIAL, Madrid, Spain 2002);
 Piccolo bestiario fantastico 
(Small fantastic Bestiary) 
(Viennepierre Edizioni, Milano,  Italy 2002),
 Colui che viene (He who comes) がブリュッセル・トゥロルド賞宗教詩部門受賞。
The Game: Poems 1985-2005
( Gradiva Publications , New York 2007);
 Rosa Alchemica (Alchemical Rose) が2011年レリッチ・ピア賞
(ed Crocetti. Milano, Italy 2011, Lerici Pea Prize ,
Camaiore Prize, Laudomia Bonanni Prize),
Un amore con due braccia  (Love with two Arms)
 (Lietocolle Editions, Como, Italy 2013, 
Alda Merini Prize). またつぎのベストセラー本を出版。 
for children on Poetry all edited by Feltrinelli: 
L’albero delle parole (The Tree of Words),
Le parole magiche (The magic of Words),
La poesia è un orecchio (Poetry is a  listening  Ear)  2017年JUNPAレジェンド賞





Co-authored with Taeko Uemura
上村多恵子と共著

Donatella Bisutti and Taeko Uemura
Gave presentation of this book in Milan. 


命の二重奏。ドナテッラ・ビズッティは命のエッセンスをユリの蕊に見出す。また人間の愛の純粋に見出す。上村多恵子は儚さや滅びの末に再生を果たす東洋の生命観を青蓮に託す。ユリ、蓮、花の命の二重奏は人の愛の本質を浮かび上がらせる。




Duet of Water
Co-authored with Chiyo Kitahara.
水の二重奏
北原千代と共著

Coming soon!
近刊!


水の二重奏。ドナテッラ・ビズッティと北原千代はこのテーマに意欲的に取り組み、新作はじめ多くを収録した。H氏賞受賞作「真珠川」の詩が翻訳で楽しめ、かつイタリア詩人との二重奏を堪能できる一冊。乞うご期待。



Legal Notice
Copyright is given by the authors and translators appearing in this issue.
No part of this journal may be reproduce by any means,
without written permission from JUNPA.
法的事項
本号の掲載物は著者および翻訳者より許可を得ております。
日本国際詩人協会より発行された書状の許可なく
本号の複製は、いかなる理由にせよ部分複写もお断りします。