会社名 - Poetic Bridge "AMA-HASHI(天橋)"
Cinema Poetica

NEW RELEASE

映像詩
「花の書」「水の書」「石の書」「天の書」「夢の書」「草の書」
「木の書」「路の書」
ピンテレストから視聴できます。

"Book of Flowers""Book of Water""Book of Stone""Book of Cosmos"
"Book of Dreams""Book of Grass""Book of Trees""Book of Paths"
are uploaded: Youtube is here.





"Book of Flower" is released.
 
花の書 日本語版」を発表しました。

「森の二重奏」プロモーションムービー
"Duet of Forests" Movie is here.
 
International
 
UNESCO (Dublin) Site, Haiku Project by Gabriel Rosenstock
with Japanese translation, Greek translation, English, Irish.

 
JUNPA presents ”Cinema Poetica” series.
 
 
Poem by Chiaki Hamada
Reading by Chiaki Hamada
Photo by Chiaki Hamada
この詩「孤独な蝋燭」は詩集「Mに捧ぐ蝋燭」に所収されています。
 
2  "Lotus
Poem by Mariko Sumikura
Reading by Emiko Inaba
この詩「蓮」は詩集「心薫る女」に所収されています。
 
Poem by Chiaki Hamada
Reading by Chiaki Hamada
Photo by Chiaki Hamada
この詩「道化の鳥」は詩集「Mに捧ぐ蝋燭」に所収されています。
 
Poem by Taeko Uemura
Music by Taro Kishimoto (Flute),
Yoko Kumazawa (Vn.)
Izumi Chiba (Vocal, Guitar)
この詩は詩集「消失点まで」に所収されています。
 
この歌は東日本大震災の直後に京都の詩人上村多恵子さんが書かれた詩にきしもとタローさんが曲をつけたものです。どんなことがあっても希望を捨てないでという思いにあふれた歌です。多くの方が愛唱され、力を感じていただけますよう願っています。
This song is written by Taeko Uemura, a poet living in Kyoto. After large earthquakes on 2011.3.11, she wrote this poem to encourage so many suffering people. Original Title is "Focus on Only Tomorrow".
 
5  "Night Dew"
Poem by Mariko Sumikura
Music by Derek Ball
Translation and Recitation by Gabriel Rosenstock
この詩「夜露」は詩集「夢紡ぐ女」に所収されています。
 
Wtitten by Arima Takashi
Drawings by Hamada Chiaki
有馬 敲 作 「京の森のものがたり」のうち「芦生の森」を子ども向きに作ったもの。
鳥たちの会話は、鳴き声でつづられている。
 
Poem by Mariko Sumikura
Music by Derek Ball
Translation and Recitation by Gabriel Rosenstock
この詩「背広」は詩集「地(つち)抱く男(ますらを)」に所収されています。
 
Poem by Chiaki Hamada
Photo and Recitation by Chiaki Hamada
この詩「五次元の水蓮」は「蒼の砌(みぎり)」に所収されています。
 
Poem by Mariko Nishi
Photo and Translation by Mariko Sumikura
 
Poem by Hiroshi Taniuchi
 
Poem by Yoshimasa Kanou
 
Poem by Chiyo Kitahara
 
13 "AIUEO Poem"
 
14 "Chain Haiku"
 




Legal Notice
Copyright is given by the authors and translators appearing in this issue.
No part of this journal may be reproduce by any means,
without written permission from JUNPA.
法的事項
本号の掲載物は著者および翻訳者より許可を得ております。
日本国際詩人協会より発行された書状の許可なく
本号の複製は、いかなる理由にせよ部分複写もお断りします。